Oman kielen outous
Olen usein miettinyt, miltä suomen kieli kuulostaa sitä osaamattoman korvaan. Oman äidinkielen sointia voi makustella, mutta sen ulkopuolelle ei ole pääsyä. Otto Mannisen (1872–1950) runoja lukiessa tunnen kuitenkin välillä pääseväni lähelle: oma kieli kuulostaa kiehtovalla tavalla vieraalta.
Syynä tähän on paitsi runojen vanhuus, myös runoilijan luomat uudissanat. Mitä tarkoittavat ”näköranta”, ”sini-aarnio”, ”kiharkelta” tai ”levon-saamaton”?
Vuonna 2022 tuli kuluneeksi 150 vuotta Otto Mannisen syntymästä. Juhlavuoden kunniaksi julkaistiin paitsi valitut runot, myös Pentti Lylyn kirjoittama elämäkerta Otto Manninen: Säkeiden runoilija (ntamo 2022). Manninen oli jo omana aikanaan vaikean runoilijan maineessa ja jäi aikalaisensa Eino Leinon varjoon. Hänen runoutensa pyrki yhdistämään suomalaisen kansanrunouden perinteen eurooppalaisiin kulttuurivaikutteisiin. Aikalaisistaan Mannisen runouden erotti symbolistinen ”aavistuksen poetiikka”, josta parhaita esimerkkejä on runo ”Joutsenlaulua”: ”Mi helinä ikään / yl’ulapan hiipi? – / Vain uupunut siipi, / vain mennyt ei mikään.”
Manninen oli myös ennakkoluuloton kokeilija niin runoilijana kuin kääntäjänä. Hänen suomennoksensa Iliaasta ja Odysseiasta ovat tunnetusti vaikeatajuisia mutta rohkeita kokeiluja, joissa koetellaan suomen runokielen rajoja. Omassa runoudessaan Manninen kokeili muun muassa persialaista gazeeli-muotoa, jossa parisäkeen jälkimmäisen säkeen loppusointu on sama läpi koko runon: ”Sävelkuorot korkeat ilmoja kukkuroi, / kevät kenttiä maan tuhat tuhatta kirjavoi. // Iankaikkinen, ruhtinaallinen runsaus – / runot pienet piirrot ei sitä virkkaa voi.” (”Kultaiset torvet”.)
Kiveen uursi -valikoimassa runot on järjestetty väljästi teeman tai tyylilajin mukaan. Ratkaisu on perusteltu, koska Manninen sommitteli kokoelmansa pikkutarkasti. Kokoelmittain etenevä valikoima olisi rikkonut nämä herkät sommitelmat.
Runous voi saada lukijan katsomaan maailmaa uusin silmin ja positiivisella tavalla vieraannuttaa tämän arkisesta todellisuudesta. Otto Mannisen runous tekee saman suomen kielelle. Jos lukija on valmis olemaan ymmällään ja antautumaan outojen sanojen soinnille, Mannisen runot ihastuttavat.
Kommentit kritiikkiin